Il y a deux ans, notre communauté a changé d’outil de gestion de la documentation, mais nous y avons perdu notre capacité à traduire en plusieurs langues. Le week-end dernier, nous avons créé un prototype.

Les 12 et 13 avril 2019, j’ai invité Adam Samalik à Strasbourg, au Shadok, pour rendre possible la traduction de la documentation de Fedora. Il s’agit d’automatiser la conversion de 1500 pages de documentation dans un format dédié à la traduction. Ces fichiers accueillent le travail des traducteurs et seront converti automatiquement en pages de documentation traduites. Et pour rendre le travail de traduction plus aisé, nous avons paramétré une plateforme de traduction.

La complexité de cette automatisation est liée à trois points :

  • le contenu d’origine de ces 1500 pages de documentation est stocké à divers endroits que nous souhaitons conserver indépendants,
  • les traducteurs doivent pouvoir utiliser le processus de travail et outils de leur choix,
  • l’ajout d’une nouvelle langue doit être automatisé.

Nous savons maintenant générer manuellement cette publication, le résultat de ce week-end est le suivant :

Maintenant que nous avons cette mécanique, permettant de traduire toute page de notre documentation donnant de la souplesse de travail tant aux producteurs de documentation qu’aux traducteurs, nous attendons des tests de la part des équipes de traduction française, tchèque et japonaise, afin qu’elles identifient les bugs éventuels.

Dans tous les cas, ces travaux vont encore se poursuivre pendant plusieurs semaines avant d’être considérés comme suffisamment fiables pour être en production.