Ayant décidé d’enfin faire quelque chose de concret pour Linux, me voici coordinateur de l’équipe Francophone de Fedora ! Globalement l’objectif est d’améliorer l’expérience des utilisateurs francophones, mais également à aider au rayonnement de la langue française car si on ne voit que des termes anglais en permanence, on les utilise machinalement sans connaître leur équivalent français.
Comme dirait Nelson Mandela « If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart. ». Pour un francophone, lire en français est bien plus efficace pour sa compréhension et sa mémoire, mais encore faut-il que ce soit bien fait !
Des tas de projets sont déjà partiellement ou totalement traduits, grâce à de nombreux développeurs qui comprennent – parfois approximativement – comment utiliser les outils. Donc, que reste-t-il à faire ?
Pour tout le monde :
- écrivez dans votre langue natale,
- utilisez les outils dans votre langue natale par défaut,
- pensez à signaler toute phrase non traduite ou peu claire,
- aidez les projets que vous suivez en améliorant leurs traductions.
À titre d’exemple : j’utilise Yunohost à la maison, j’ai décidé en assumer la traduction sur leur petite plateforme de traduction (basée sur weblate).
Pour les développeurs :
- internationalisez votre logiciel en utilisant l’outil le plus standard possible comme gettext
- synchroniser automatiquement les fichiers mis à disposition des traducteurs
- privilégiez une plateforme de traduction et synchronisez-le avec votre répertoire (weblate le fait automatiquement)
- faites régulièrement des versions mineures comprenant les dernières traductions ou prévoyez des plages pour les traducteurs
Vous pensez que tout est traduit ? Prenez cinq minutes, cherchez une erreur, c’est comme trouver Charlie, au début on se dit il n’est pas là, en réalité il n’y a pas qu’un seul ils y en a plein ! J’écris mon article avec l’outil Zim, voici ce que je viens de trouver :
- en bas à droite, j’ai “None” d’affiché dans la barre contextuelle ;
- dans le menu affichage, j’ai “zoomer”/“dézoomer” ;
- l’aide n’est qu’en anglais ;
- menu Édition « (Dé)Cocher » est horrible ;
- menu Affichage > Barre d’adresse > « Aucun » ⇒ devrait être Aucune ;
- menu « Aller à > Aller à » => il manque l’espace devant les «:».
Vous voulez me parler de cet article ? Contactez-moi sur le salon « traducteurs » de jabberfr.org (client XMPP javascript disponible en bas de chaque page).