Ayant des difficultés à comprendre qui-est-qui dans les arbres familiaux, un dessin m’est souvent bien utile. Voici la solution que j’ai trouvée pour avoir un arbre généalogique avec des logiciels libres.
Ayant ma belle-famille en Europe de l’Est, s’ajoute à ma difficulté de compréhension des relations familiales, les termes utilisés et les surnoms qui sont légions. Étant également un contributeur OpenStreetMap, j’aime positionner sur une carte les branches familiales.
En interrogeant Logiciels (Gnome-Software), je trouve le logiciel Gramps. Comme il semble développé depuis 2004, évoluer régulièrement depuis et être une réécriture d’un logiciel plus ancien encore. En plus, il est traduit en français, tous les bons signes.
Le logiciel Gramps
Ma recommandation est de partir d’un individu, de renseigner son genre et son type (Alias, inconnu, nom de naissance, nom marital).
Ensuite, dans cette même fenêtre, on ajoutera un évènement pour sa naissance, éventuellement pour sa mort. On notera qu’un mariage est un évènement familial, et donc que cela n’est pas renseigné sur l’individu mais la famille.
On ira ensuite sur ce que je considère à ce stade comme l’onglet magique : Relations. On y ajoutera les parents avec le bouton du menu supérieur « Ajouter un couple de parents ». On pourra ajouter des frères et sœurs éventuels. Et cetera.
Cet onglet permet très facilement de naviguer d’un membre à l’autre de l’arbre généalogique, c’est l’onglet pour moi le plus pratique.
Les évènements
Il semble que de très nombreux éléments sont considérés comme des évènements pour Gramps. On y trouvera en plus du triptyque classique naissance-mariage-décès, les étapes religieuses (baptême, première communion, confirmation, bar-mitzvah, etc.) mais aussi ce qui touche à la vocation (profession, retraite, élection…), au voyage (émigration, immigration, naturalisation), au domaine académique (niveau d’instruction, diplôme ou certificat, remise de diplôme), etc. La liste est assez complète !
À l’image des individus ou des familles, chaque évènement peut contenir tout un ensemble d’informations, des citations, des attributs libres, des notes et une galerie de médias.
Vous pouvez donc avoir une photo liée à une famille et lier à l’évènement mariage une photo de mariage.
Que faire ensuite ?
La page principale indique tous les manques dans les données. En ayant passé seulement quelques heures, la page d’accueil m’indique 37 individus comprenant 9 noms de famille différents et le bloc « Et maintenant ? » me liste les dates de naissances manquantes, les lieux de naissance, les dates de mariage, etc. Le tri semble être fait par branche puis par ascendance croissante. Rendant la résolution plus facile. C’est évidemment infini, chacun déterminera jusqu’où il souhaitera aller.
Les lieux
Il est possible de définir des lieux liés à des évènements ou des personnes, cependant l’interface est très pauvre de ce côté... J’y reviendrai peut-être un jour si je trouve comment en tirer parti efficacement.
Les exports
Les possibilités sont nombreuses et à ce stade, vu le caractère superficiel des données en ma possession, je n’ai pas encore fortement creusé cet aspect. Les quelques essais d’exports textuels, pdf, postscript et html, me semblent donner des résultats pertinents. Mais malheureusement la traduction n’existe pas pour ce pays dont l’export sera en français ou en anglais.
Sources de données
L’histoire locale
Il ne semble pas y avoir de centralisation de l’état civil dans ce pays, la recherche d’information semblera passer par les églises orthodoxes. Cependant, le premier pope interrogé m’a déjà prévenu que chez lui : avant 1970, aucune archive et pas de centralisation des registres du passé !?! J’espère que tout ceci sera plus simple qu’il n’y parait et que ces hypothèses sont fausses.
Je suppose qu’il doit rester des archives liées au communisme, mais que celles-ci n’ont pas forcément été conservées avec beaucoup d’entrain… Bref… Il va falloir creuser, et ça prendra du temps !
Les bases en ligne
Si jamais vous lanciez vos propres recherches, Wikipédia nous donne une liste de base de données liées à la généalogie, il faudra que je creuse.
Où contribuer à la traduction ?
La traduction du logiciel en lui-même utilise le mécanisme bien éprouvé Gettext voici l’aide, en deux mots, il faudra envoyer le fichier sur Github.
Pour l’aide en ligne, il s’agit d’un mécanisme non-assisté via des modèles dans le wiki, pour lequel une aide est également disponible.
Vous voulez me parler de cet article ? Contactez-moi sur le salon « traducteurs » de jabberfr.org (client XMPP javascript disponible en bas de chaque page).